滑鼠左鍵測試器

Label Cloud

About Me

我的相片
有時候是台北,有時候會是高雄, 就台灣啊…我一點也不想去澳洲, Taiwan
也不知道從什麼時候習慣使用這個名字,不過我一點也不喜歡水藍色…

追蹤者

假如「只有中文化的說明書」是勢在必行的話…

楊阿魚 = 水藍色透明鯨魚 於 2008年5月31日 星期六 下午4:10 發表
認真地思考了一下。

假設,六月中旬過後的台灣版Wii,假定真的只有中文說明書、有幾片 (可能是任天堂自身出品遊戲的)中文化遊戲,然後售價是9000元。

這個價碼,假如包含了一款遊戲 (應該比較可能是綁Wii Sports),應該要再加上一組手把,這樣才有辦法跟市面上目前佔多數的平行輸入品對抗,否則充其量只能挨罵而已,別說要給別人難看,光是自己就先抬不了頭了。再假設它綁的遊戲是能夠自選1500元之內的遊戲,那麼光算機子本身的價格是在7500元,那這樣的價格倒也不會差太遠,但是等所謂中文化的台灣版Wii的玩家怎麼辦?現在連網路服務的影子都還沒出現,結果蹦出來的消息指出是沒有中文化介面 (博優大概也是考量台灣大多是玩日版片,如果真的搞出一個台灣專用規格,那大概不會有太多遊戲能玩,畢竟Wii分區限制太嚴謹),真的是打了自己一個大耳光。

況且還沒談到網路服務的部份。

從「強者我朋友」聽來的消息,據說任天堂對於網路服務這塊也是龜龜毛毛的,這個不能修改、那個不能做的,目前猜想可能也不太樂觀。

以下為不負責任說法:

其實我是認為台灣版的Wii可以不用搞什麼中文化介面,一來是修改起來也許真的有「廠商上」的困難,二來是其實配合中文說明書解說的話,其實也都可以避免玩家看不懂 (只是奇蒙子會很不爽),如此一來不但省去更改中文化介面的麻煩,也省掉日後遊戲還得特地改成台灣地區專用的區碼。

比較起來,與其日後每一款遊戲都要搞中文化或者是改區碼 (可能還牽涉到代理問題),倒不如直接沿用日規機種,台灣只要把說明書換成中文版即可,這樣不管公司官方進口、店家自行輸入的日規片都能玩,省去台灣機只有幾種遊戲可玩的尷尬 (要中文化遊戲,也只需將幾款特定遊戲重製中文化就可以了)。

那麼剩下的重點就是網路服務囉?

以下為激進不負責任說法:

假設,台灣版的網路服務僅能限定For台灣版序號的機器使用,如此一來平行輸入貨就無法使用台灣網路服務,這樣台灣版Wii便持有這個優勢。

假如台灣版的網路服務內容只能比照任天堂的服務內容項目 (新聞、天氣、購物等),除了目前日文介面瀏覽網頁會有文字相容問題,以及在台灣感覺沒什麼用處的個人電視節目單之外, 內容上只要更換成當地內容即可,這邊應該也不會有太大問題。

那麼,假設負責Wii台灣網路服務的Seednet可以另外設立一個For台灣版序號連入的網頁 (連入時確認機身序號),然後再由這個網頁提供其他服務。這樣不知道會不會比較簡單?不阻礙任天堂原本規劃的頻道,頂多是要玩家自行將該網站加入Wii的書籤中,並透過網際網路連入網頁。

但是這樣子似乎會造成使用上的麻煩,得先進入網際網路選項,然後再透過書籤連到該網站,以使用者導向的話,當然是擺放在主畫面成為一個頻道較為方便。

以下為超˙激進不負責任說法:

假設,真的是假設。如果台灣版先以日規機配中文說明書的形式發行,日後再透過台灣機序號限定的方式提供台灣版服務,接著,再透過這樣的服務提供中文版本韌體下載,而將機器中文化,這樣的可能行不行呢?

以上,我想以台灣目前保險的作法,應該還是前面所講的:

台灣版的日規機種,配上中文說明書來操作日文介面內容。遊戲部分中文化,而且將以任天堂自身產出遊戲為主。台灣版網路服務,原則上頻道類別就是日版會有的那些,頂多是新聞內容、天氣內容會改成台灣版合作內容。

相關連結

台灣版Wii 將採用日文介面?

Tags: ,

讀者回應 ( 0 嘶吼 )